Поздравления и приветы по-польски

Поздравления и приветы по-польски

Поговорим сегодня о поздравлениях по-польски.

Часто возникает вопрос: почему при каждом удобном случае поляки говорят 🇵🇱 pozdrawiam или 🇵🇱 pozdrowienia dla żony/męża… ?

:exclamation: Ответ очевиден:
🇵🇱 pozdrawiać / передавать привет.
Поэтому в конце беседы, письма часто используется эта фраза, что переводится как «передавайте привет жене/мужу…».

А как же поздравить кого-либо с каким-то событием, чтобы это было грамотно и к месту?

Нужно воспользоваться глаголом 🇵🇱 gratulować / поздравлять.
Причем следует помнить, что в польском языке не поздравляем С чем-то, а причину поздравления ставим после глагола в род.падеже (кого? чего?)!

Например,
🇵🇱 Gratuluję udanej matury! / Поздравляю с успешным окончанием школы!

🇵🇱 Pozdrowienia z Warszawy! Привет из Варшавы!

Можно также использовать и выражение 🇵🇱 składać życzenia / передавать пожелания, желать (кого? что?).

Например,
🇵🇱 Z okazji imienin składam najserdeczniejsze życzenia! / Самые сердечные пожелания по случаю именин!
«С уважением,…» и «С наилучшими пожеланиями,…» как правильно написать эти фразы по польски в окончании официального письма?

:bangbang: 🇵🇱 Z poważaniem, / С уважением, …
🇵🇱 Z wyrazami szacunku, / С глубоким уважением, …

🇵🇱 Pozostając z szacunkiem, / С уважением,…

🇵🇱 Z uszanowaniem, / С почтением,…

Неофициальные письма, то есть письма к семье, друзьям, коллегам, можно закончить:

🇵🇱 Pozdrawiam / С приветом,…

🇵🇱 Ściskam mocno / Крепко обнимаю,

🇵🇱 Przesyłam buziaki / Целую

И ещё много других тёплых фраз.