О некоторых фразеологических оборотах в польском языке

☝️ О некоторых фразеологических оборотах в польском языке

☝️ Польский язык богат на различные сравнения, интересные фразеологические обороты, многие из которых очень похожи на русские аналоги. Однако есть и такие, которые на первый взгляд «расшифровать» достаточно проблематично.

☝️ Давайте узнаем о них больше.

🇵🇱 spalić na panewce / 🇷🇺 закончиться неудачей

☝️🧨 Кстати, порох засыпался на специальную выемку, которая при воспламенении передавала огонь через огонь на метательный заряд в стволе, заставляя его выстрелить. Часто по причине технологического несовершенства старого огнестрельного оружия порох в выемке выгорал без выстрела. Отсюда и появилось это выражение.

🇵🇱 drzeć z kimś koty / 🇷🇺 быть в конфликте с кем-то

🇵🇱 połknąć bakcyla / 🇷🇺 увлечься чем-то

🇵🇱 zapuszczać żurawia / 🇷🇺 подглядывать украдкой

🇵🇱 pluć sobie w brodę / 🇷🇺 упрекать себя в упущенной возможности

🇵🇱 pleść androny / 🇷🇺 нести ахинею

🇵🇱 nabić kogoś w butelkę / 🇷🇺 обмануть кого-то, обвести вокруг пальца

🇵🇱 mieć słomiany zapał / 🇷🇺краткосрочный энтузиазм

🇵🇱 w gorącej wodzie kąpany / 🇷🇺 импульсивный